sabato 22 ottobre 2011

Owl City - The Yacht Club (testo e traduzione)

Testo inglese:
The Yacht Club

My rock candy passion
Is bittersweet and onto the teeth
'Cause she would rather fall in chocolate
Than fall in love, especially with me.

I stood under the waterfall
With a kiwi pineapple parasol
A Cinderella dropped a crystal ball
And made a concrete cavern
A caterpillar concert hall.

I wish that we could sail our sad days away forever
In deep blue seas of paper-mache
Let's dance in the moonlight.
A barracuda chased our dog days away forever
Let's sink or swim 'til we fall in love
And dance in the moonlight
When we join the yacht club.

I would rather go swimming with great white sharks
Than wade in romance
'Cause I can never find the courage
To ask her to dinner or even to dance.
(Let's dance in the moonlight)

Don't sweat under your overcoat
'Cause my heart can't harbor this paddle boat
You'll hit the bottom of the highest note
And the chatty tree frogs
Will never wanna leave your throat.

I wish that we could sail our sad days away forever
In deep blue seas of paper-mache
Let's dance in the moonlight
A barracuda chased our dog days away forever
Let's sink or swim 'til we fall in love
And dance in the moonlight
When we join the yacht club.

Let go of the world you know
And plug in the party lights
Soak your cares in the solar flares
That light up these island nights
Orange eclipse, I can taste your lips
In the citrus afternoon
If you can fly, don't stop at the sky
'Cause there's footprints on the moon
It was you.

I wish that we could sail our sad days away forever
In deep blue seas of paper-mache
Let's dance in the moonlight
A barracuda chased our dog days away forever
Let's sink or swim 'til we fall in love
And dance in the moonlight
When we join the yacht club.


Testo italiano:
Lo Yacht Club

La mia passione per i bastoncini di zucchero
E' dolce-amara e dolorosa per i denti
Perché lei preferirebbe la dolcezza del cioccolato *
all’idea d’innamorarsi, tantomeno di me.

Me ne stavo sotto la cascata
Con un parasole di kiwi e ananas
Quando Cenerentola lasciò cadere una sfera di cristallo
E trasformò un tunnel in calcestruzzo
In una sala da concerti caterpillar.

Sarebbe bello se potessimo far salpare i nostri giorni tristi per sempre
per mari di un blu profondo fatti di cartapesta
Balliamo alla luce della luna
Un barracuda fece fuggire via i nostri giorni da cani, per sempre
Diamo il meglio di noi, fino ad innamorarci
E balleremo alla luce della luna
Quando diventeremo soci dello Yacht Club.

Preferirei andare a nuotare in compagnia di grandi squali bianchi
Che mettermi d’impegno in amore
Visto che non riesco mai a trovare il coraggio
Di chiederle di uscire a cena, o anche solo un ballo.
(Balliamo alla luce della luna)

Non sudare sotto il cappotto
Perché nel mio cuore questo pedalò non può ormeggiare
Raggiungerai il profondo della nota più alta
E le raganelle chiacchierone
Non vorranno mai lasciare la tua gola.

Sarebbe bello se potessimo far salpare i nostri giorni tristi per sempre
per mari di un blu profondo fatti di cartapesta
Balliamo alla luce della luna
Un barracuda fece fuggire via i nostri giorni da cani, per sempre
Diamo il meglio di noi, fino ad innamorarci
E balleremo alla luce della luna
Quando diventeremo soci dello Yacht Club.

Abbandona il mondo che conosci
E attacca le luci da festa
Immergi le tue preoccupazioni nelle fiamme solari
Che illuminano queste notti dell’isola
Eclissi d’arancio, riesco a sentire il sapore delle tue labbra
Nel pomeriggio d’agrumi
Se riesci a volare, non fermarti al cielo
Perché ci sono impronte sulla Luna
Eri tu.

Sarebbe bello se potessimo far salpare i nostri giorni tristi per sempre
per mari di un blu profondo fatti di cartapesta
Balliamo alla luce della luna
Un barracuda fece fuggire via i nostri giorni da cani, per sempre
Diamo il meglio di noi, fino ad innamorarci
E balleremo alla luce della luna
Quando diventeremo soci dello Yacht Club.

* Vi è un gioco di parole tra "fall in love" (innamorarsi) e  "fall in chocolate", ispirato probabilmente al diffuso detto "Forget love, I'd rather fall in chocolate", che chiaramente implica il preferire la dolcezza del cioccolato alle incertezze dell'amore.

  Random extra: se vi piace la canzone vi segnalo un live del Tour più recente di Owl City 

Lights - Second Go (testo e traduzione)

Testo in inglese:
Second go

How many times will the clock go round?
How many times can my hands hit the ground?
How many coffins before there's a crown?
How far will I fall 'til the alarm sounds?

How come you love me when I am ugly?
Guess I can only hope.

Give me a second go,
Don't let me go alone,
You saw me at the worst,
You caught me falling first,
All I wanted to know,
Give me a second go.

No matter the weather there's never a break,
Conquer a ladder then slip on a snake,
Cried 'til my river turned into a lake,
And I'm wondering now before it's too late,

How come you save me when I am angry?
Reasons I'll never know.

Give me a second go,
Don't let me go alone,
You saw me at the worst,
You caught me falling first
All I wanted to know,
Give me a second go.

One to five I'm half alive,
Six to nine I'm out of line,
Ten to twelve I'm not myself,
By the millionth time, I cry.

Give me a second go,
Don't let me go alone,
You saw me at the worst,
You caught me falling first
All I wanted to know,
Give me a second go.

Testo in italiano: 
Seconda possibilità

Quante volte girerà l’orologio?
Per quante volte le mie mani potranno colpire il suolo?
Quante bare prima che vi sia qualche premio?
Quanto potrò cadere lontano prima che suoni l’allarme?

Come puoi amarmi se sono brutta?
Mi sa che posso solo sperare.

Dammi una seconda possibilità,
Non lasciarmi andare da sola,
Mi hai vista nei miei momenti peggiori,
Sei stato il primo a prendermi mentre cadevo,
Volevo sapere solo una cosa,
Dammi una seconda possibilità.

Per quanto il tempo cambi, non c’è mai un momento di pausa,
Sali in alto per poi scivolare su di un serpente,
Ho pianto finché il mio fiume si è tramutato in un lago,
E me lo chiedo ora, prima che sia troppo tardi,

Come puoi salvarmi, se sono arrabbiata?
Motivi che non saprò mai.

Dammi una seconda possibilità,
Non lasciarmi andare da sola,
Mi hai vista nei miei momenti peggiori,
Sei stato il primo a prendermi mentre cadevo,
Volevo sapere solo una cosa,
Dammi una seconda possibilità.

Da uno a cinque, sono mezza morta,
Da sei a nove, sono fuori luogo,
Da dieci a dodici, non sono più io,
Alla milionesima volta, piango.

Dammi una seconda possibilità,
Non lasciarmi andare da sola,
Mi hai vista nei miei momenti peggiori,
Sei stato il primo a prendermi mentre cadevo,
Volevo sapere solo una cosa,
Dammi una seconda possibilità.

Note random: mi ha messo un po' in crisi la frase "You caught me falling first" perché potrebbe voler dire sia "Sei stato il primo a prendermi mentre cadevo" che "Sei stato il primo a sorprendermi/vedermi mentre cadevo"... tuttavia ho optato per la prima opzione perché mi sembrava la più adatta al contesto.

Introduzione (?)

Uhm... salve!
Come dice il profilo, in questo blog metterò alcune traduzioni fatte da me. Inizierò con testi di canzoni (in particolare di Owl City e Lights, da cui sono ossessionata in questo periodo), ma potrei tradurre anche testi di altra natura, e naturalmente accetto qualunque richiesta di traduzione gratuitamente, sempre che non sia qualcosa di troppo impegnativo (nel dubbio chiedete, al massimo rifiuterò) e che rientri nelle mie due lingue di studio, inglese e spagnolo.
Detto ciò, spero che chi si imbatte nelle mie traduzioni possa usufruirne e soprattutto, spero di non ritrovarle in altri siti senza che venga specificata la fonte. Non costa niente se non pochi secondi del proprio tempo e aiuta me a farmi conoscere. :)
Al prossimo post!

venerdì 21 ottobre 2011

Prova

I've been to the dentist a thousand times so I know the driiiill~~~ :D